kandungan
Bund mau tanyak lauching itu ap ya bund buat ibuk hamil
bahasa inggris Launch (noun) berarti Luncur.. Launching sendiri itu bentuk dari simple participle nya si launch itu .. nah biar gaul aja si ibu" yg baru lahiran dsni blg launching yg artinya diluncurkan (memperkenalkan) atau mungkin arti mreka (Perkenalkan) anaknya nih baru lahir
Launching bahasa indonesia=meluncurkan Saya nggak tau sih kalau kata ini tepat atau tidak kalau dipakai buat membahasakan seseorang yang mengeluarkan bayi. Mengeluarkan bayi bahasa indonesia =melahirkan bayi Launching bahasa indonesia=meluncurkan album lagu/produk.dll
Đọc thêmLaunching itu meresmikan/tayang/luncur. Sbnarnya tdk tepat dipakai untuk makna melahirkan. Tpi yah sudah membooming di kalangan bunda melahirkn di Indonesia. Contoh pggunaan launching. Hari ini PEerusahaan A launching lipstik merk baru.
Klu aku cuma ngebaca doang. Tkut yg nulis kata launching itu jd trsnggung 😆
Kenapa pd bilang launching itu lahiran daah. Buka lg kamus englishnya sono buu ibuu.. yg english oxford sklian biar ga salah2.. Ksian anak klian klo nanya trnyta dksih jawaban asal krna ikut orang2 pd nulis begitu..
Peresmian, kata launching itu sebenarnya utk BARANG BUKAN utk kata LAHIRAN, jadi sebaiknya gunakan B.INDONESIA yg benar yaitu LAHIRAN, kalau pake launching kesannya bayi itu seperti BARANG !
Betul
Sebenernya kata2 salah ..pakai launcing...harusnya lahir..karena anak bukan barang yang di luncurkan / di resmikan...miris liat status melahirkan dengan kata launcing...bahasa ga pas..
Ada yg gatau launching itu apa, ada juga yg taunya launching itu lahir/melahirkan 😂 kalo akusih gatau bahasa asing ttep buka google translate dlu dong
Karna prtanyaan bunda ini yg lain gk kejawab trus dia bikin pertanyaan nyleneh gni biar banyak yang jawab, nimbrung poin dah bun
Ampunnnn DJ launching aja ga tau... Bahasa Inggris nya sering madol ya kalo sekolah?????🙈🙉
maaf bund...klo "lauching" saya ga tau..tp klo "launching" ya udah brojol tuh dedek..hihuhihu
A mom